RONGO RONGO ET SEMANTIQE
" Ma méthode est inédite à ce jour. Sensiblement différente de celle des cinq autres principaux liguistes sur la place : Konstantin Podzniakov, Irina Fedorovna, Stephen Fisher et Jacques Guy. Aucun véritable atelier rongo rongo n'a été ouvert lors des symposiums RAPA NUI, sauf à Tahiti en mars 1998 au cours du 5ème forum des langues maories. J'ai participé à ce forum mais n'ai fait connaître qu'un dixième de mes recherches. Il serait bon que nous confrontions nos résultats autrement que sur le web. Mais le web demeure un très bon outil puisqu'il permet les 'contest'. Ce mot était utilisé par les jazz men de la Nouvelles Orléans qui se produisaient les uns à la suite des autres jusqu'aux meilleurs.
Je ne prétends pas être la meilleure ni avoir abouti. En toute
honnêteté, je crois le 'contest' nécessaire pour faire avancer les choses
". En travaillant ainsi, nous pouvons aboutir à un véritable dictionnaire qui maintient vivante la langue austronésienne. Les tablettes de la connaissance ne nous racontaient-elles pas, en même temps que les généalogies, les notes de navigation, les savoir-faire, les paroles sacrées des rituels, ne nous signifiaient-elles pas les aspects poétiques d'une langue d'origine ?
'La méthode Lorena Bettocchi' comprend plusieurs phases (cf. publication "
LA PAROLE PERDUE RONGO O'ONO ", dernier chapitre 'Les hommes écrivent
depuis six mille ans'. Ce chapitre relate la progression de l'écriture en
Asie.
La première phase est le repérage, à quelque endroit que ce soit
de la tablette, le repérage donc d'un pictogramme simple représentatif
de la nature : plante, poisson, oiseau, homme, constellation. Il n'est
donc pas utile de commencer dans le sens de l'écriture, si sens il y a !
On a souvent donné à l'écriture rongo rongo, un commencement, une fin, un
sens. Mais d'après quels critères ? Par quel pictogramme le Maori
Rongo Rongo avait-il commencé ? Peut-être par une ligne droite, au milieu
de la pièce de bois. Pourquoi pas ? La seule chose dont nous sommes
certains c'est qu'a la fin de la première ligne droite, centrale ou non,
l'écriture rongo rongo tourne et continue sa course en mouvements
'boustrophédon'.
La deuxième phase comporte un repérage en
amont et en aval de ces pictogrammes lisibles clairement mais ayant déjà
pour chacun plusieurs signifiants. Repérage de ce que j'appellerai 'les
liens' : groupe verbal ou groupe nominal se rapportant aux dits
pictogrammes. L'ouverture sémantique est extrêmement large. Un véritable
dictionnaire !
Elle laisse apparaître d'après ma méthode de travail : * le mouvement ceci est ma découverte par le verbe, l'adverbe ou la préposition. * le groupe verbal (tracés différents selon le genre du verbe) * le groupe nominal (mots composés), les répétitions, l'emphase.
* les cardinaux.
Ce n'est pas toujours une écriture syllabique
figée. De chacun des pictogrammes, on peut
extraire, la racine, les compléments, les adjectifs, différents
signifiants aux signifiés multiples. Ce qui aboutit a une progression
géométrique : un véritable dictionnaire, je l'ai déjà signalé en amont.
Sémantique possible à partir de l'Arero Rapa Nui, de l'E'o Enata et de
l'Arero Rarotonga (langue ancienne Tonga). Je suis la seule linguiste
à utiliser ces trois langues pour le travail du rongo rongo rapa nui. Ces
trois langages sont inclus dans la méthode LORENA BETTOCCHI depuis la
parution de mon livre " LA PAROLE PERDUE RONGO O'ONO " qui relate la
majeure partie du texte lu à la 5ème CONFERENCE DES LANGUES MAORIES -
TAHITI MARS 1998.
Très important : avec cette méthode le rongo-rongo
peut se travailler dans toutes les langues de la famille austronésienne :
tahitien, hawaien, tongien, mangarevien, etc... Ce n'est pas du
symbolisme. De la linguistique pure, à partir du parler ancien. " Je privilégie les langues citées par la tradition orale : le premier roi initié, le premier Maori rongo rongo, qui porta les tablettes à l'Ile de Pâques, nommé Hotu Matua venait de Hiva en terre Maorie. Et à Hiva, aux Marquises, la tradition orale raconte qu' Atea et Atanua, leurs ancêtres venaient de Vavau (Tonga). L'ancienne langue tonga à émigré aux Rarotonga. Les Tongiens ont l'habitude de dire " notre langue ancienne est partie à Rarotonga ". N'oublions pas également qu'à Rapa Nui, il y a un ahu sur lequel sont dressés 15 moais Tonga : l'Ahu Tonga Ariki et que les chants d'Ure Vae Iko, l'ancien, questionné par Thomson de la Smithsonian institution rappellent ces origines.
Les trois langues Arero Rapa Nui, E'o Enata et Arero Rarotonga font
partie du capital documentaire de l'Orstom à Tahiti, constitué par un
excellent linguiste : Yves LEMAITRE. Fonds documentaire que j'ai utilisé de 1992 à 1998
et j'en remercie infiniment l'ORSTOM de Tahiti ".
LORENA BETTOCCHI Auteur du Livre " LA PAROLE PERDUE Rongo O'ono " ISBN 2-9512940-0-X Aux archives territoriales de Tahiti A la Bibliothèque Nationale de France A la librairie du British Muséum Au Consulat du Chili à Tahiti A Bibliothèque Nationale de Santiago du Chili.
|