APAI
Copyright Lorena Bettocchi
REPRODUCTION INTERDITE
Seul le C.E.I.P.P. possède dans ses archives une partie de l'étude APAI
A PAHI Possible restructuration (sémantique) par rapport à
A PAI (En minuscule le texte de Thomson 1881 - chanté par Ure Vaeiko texte
à gauche)
PAHI : L'EMBARQUEMENT LE GRAND VOYAGE
KA PAHI ! EMBARQUEZ - PAPA'I : la lecture
PAI NA : LES ANCIENNES COUTUMES
N.B Dans le Jordi Fuentes tout ce qui est B est répertorié à V et vice et vera : Bai = Vai
Glossaire d'étude en arero rapa nui, en arero tonga en e'o enata.
Mes commentaires à droite.
J'ai essayé de respecter au maximum les syllabes fournies par Thomson
Texte confirmé après étude de tous les chants de URE VAE IKO copyright
Lorena Bettocchi
|
A LA LIGNE POUR RESPECTER
LA POESIE
SYLLABES DOUBLEE PAR LE CHANT...
(en minuscules chant tel qu'il figure en doc. à la Smithonian
Institution et en majuscules ma restructuration)
1. TIMO TE HAKA-HA PIRI
A PAHI
TE RORI A- ARIKI 'E
TANGATA MOHO NGA UTA...
MO HANGA MATANGI E IRI
A PAHI-I
ARA
Timo te kakaha piki apai te roria aruki e tangata Mohonâkuta mohonga
matangi eiri apai ia ra.
TE IHO ITE IKA
MAHOI RUA
MATANGI
A PAHI TE RORI -
MAHOI RUA ........ MATANGI
Techo i te ika mahoi rua matangi apai tirori mahoi rua matangi
|
INTRODUCTION - ATTENTION ! SEMANTIQUE POSSIBLE ET NON TRADUCTION
LITTERAIRE. VOICI DONC LE RONGO DE URE VAEIKO.
Tohuka, taua : chamane
1. Le grand voyage de Timo (Tohuka) et de sa compagne Roria Ariki 'é
ou le retour (rori)
accompagné de (haka- piri : l'union entre un homme et une
femme, entre des êtres -mot ancien)
d' homme(s) de la Tribu MOHO. Les Moho ou Moko sont les Hanau Momoko,
grands et élancés. Tribus Rapa Nui. (uta : le voyage de la mer à la
terre)
Pour (verbe d'action) le savoir-faire de la voile (matangi : le
vent)
Et la navigation !!! (la route : ara)
Deux termes signifient le voyage dans cette première partie du texte
Apai et uta (transport de la mer à la terre) en Rapa Nui ancien. La
répétition haka-ha, apai-i est dûe au chant lui-même, Ariki'é
également.
Le second (rua) savoir faire (ite mot ancien), celui de la pêche (ika)
à la manière des Mahoi (ici matangi correspond à ika donc au jeter
des filets iho : de haut en bas)
Deux Maîtres des filets (matangi : les deux extrémités des filets -
meneurs de la pêche)
A bord et verbe d'action (rori : revenir, retourner, retour de
quelqu'un ou de quelque chose)
deux hommes MAHOI maîtres des filets
et le vent...
|
2. TA HOI ITE
TA- TA HOI.
HAKA VIRI IA TAPU
IRA'E RENGA !
TA IRI TE IKA
TA HOI ITE
Ta hoi te tha tahoi hakavirri ia tapui rurenga tahri te ika tahoi
te
|
COMMENTAIRE DE URE VAEIKO
2. Celui qui lit (connaître - ite) ce qui est (hoi) écrit (ta) tombe
(viri) dans l'interdit
le sacré et risque sa vie... (ika)
Ira : premières explorations. Ira'é : autrefois. Ta iri :
l'embarquement
Ce qui fut autrefois écrit sur cette expédition en mer est beau ! (renga).
|
3. ATA'E TA UIRA
TAU NGA
MIMI
ARA RAUA KINO
ATA RANGI NO...NO
TUPA - KA AU MAKA
REVA
ATEA E TA UI RA
MATUKU ARA
ATA RANGI NO...NO
TA PAHI RU- RENGA ( ou I RUNGA)
Ata e tau ira tau na mimi hara rau kina ata rangi no no tupa kan k maka reva
atea e tau ira matuku hara atarungi no no tapairu renga. |
SUITE DU RONGO ( RONGO VEUT DIRE EGALEMENT LA RENOMMEE)
3. Leur (raua) route (ara) fut difficile (kino, mauvais).
Jours et jours (ata est répété) éclairs (uira) orages (mimi : jets d'eau)
Sur le (raua) chemin de leur vie (ara est très sémantique)
Toutefois (no)... (répétition du no durant le chant).
Toutefois
Jours - lumières (ata-rangi) pour les ancêtres (atea) voyageurs de la mer à la
terre (reva)
TUPA HOTU KA (tribu ancestrale ka : illustre) HAU MAKA (visionnaire de la
légende d'Hotu Matua) Car les tohuka -les sages et l'ancien Hau Maka
ont demandé (u'i prière) aux Esprits, que viennent les bancs de poissons matuku
et le ciel-lumière sur (i runga) l'embarcation.
et le voyage fut bon ... (pahi renga)
|
4. AVAIKI HOA TO HOA !
KATA-KATA
URA MA TI NO RA'U HANGA
Ava ki hoato houa kata kata hura matini rau hanga
* TAMARU -KI -A TANGATA
* AMA TAVAKE TOTO TANGATA
* MAKENU KA TANGATA
TANGATA MEA TE KURA KI-I
HANGA TE KURA
E AKU TA PAINA
Tamaru kia tun ama tavake toto tunmakeuka tantan
Mea te kura. Ki hi honga te kura e aku tapaini.
|
4. Protection de nos ancêtres pour nos camarades ! (voir plus haut). Célébrons nos
ancêtres ! Avaiki pour les nôtres ! Avaiki a beaucoup de significations (hoa
également).
Ils surent (ki : savoir) recueillir (hoa to) (hoa hoa doublé, tournure
emphatique: pêcher beaucoup de poissons)
Avec bonheur (kata kata est le rire ou le chant du Taua)
Langoustes en abondance pour leur chair (tini n'existe pas et tino est moderne :
le corps)
Et confectionner des hameçons (haka ra'u mot ancien).
ICI URE VAEIKO CITE CES HOMMES - LEUR DESIGNATIF EST PARTICULIER, TRES IMAGE
COMME TOUS LES DESIGNATIFS RAPA NUI ET PEUT TOUT A FAIT S'ECRIRE EN RONGO RONGO.
Descendant de (toto : sang de) (l'action : makenu, ka : illustre) (ama, le
harpon)
* "HOMME TAMARU CELUI QUI SAVAIT"
* "AMA TAVAKE LE LANCEUR DE HARPON"
* "HOMME MAKEU KA CELUI QUI AGISSAIT, L'ILLUSTRE ...
Ils avaient de parfaites connaissances,
Faisaient le mieux (ki : le savoir, la connaissance)
Connaissaient parfaitement nos anciennes coutumes (paina).
ET URE VAEIKO CHANTE A PRESENT LES ANCIENNES COUTUMES ET COMMENTE ... APPROCHEZ
VOUS DE MOI DIT-IL (KARI MAI !) |
5. KARI MAI !
AKU HOAHOA
TA E !
KO TE KURA
MATA KI
REI !
A-A KU TAPA
IRUNGA NEI KA IRI MAI
A KU HOA HOA TAE
KO TE KURA !
MATA KI
REI !
MATA KU HAKA IRI
MA RAHI MATA IRI
MARU MATAI'I MARU
KA IRI RA
Kari mao aku hoa hoa tae kote kura mata-
ki rei aaku tapa iru nei kairi mai aku hora hora tae ko te kura mata ki rei mata
ku haka iri marai matairi
maru matai maru ka irira.
|
5. Pêcher en abondance (hoa hoa) des poissons aku (dorade corifène) Cela est
écrit ! (Il semble donner une lecture ou une interprétation symbolique des
images)
Que c'est beau ! Qu'il est sublime !
Le savoir de notre peuple (mata)
REI ! ECOUTEZ EN SILENCE LES PAROLES SACREES
(LE CHANT REI NE TOLERE AUCUN ACCOMPAGNEMENT)
Mon chant (tapa) raconte ce qui fut accompli (irunga : sur)
(a ku : a été) (a ku et tae : sur ce qui a été accompli).
Les nôtres, ceux qui virent jusqu'ici (iri mai) furent de très bons navigateurs (hoa
hoa, symboliquement, est le voyage en pirogue : ramer, lancer les filets, jeter
l'ancre).
La navigation était le plus grand des savoirs de notre peuple (ki : savoir,
connaissance, mata : peuple).
REI ! Pour (ma) notre peuple !
Qui accomplit ce voyage dans le passé,
Voyage du grand peuple de MARU MATAIKI (tribu et toponyme de l'Ile)
Qui un jour est venu !
|
6. TA PUHI ....... REI !
TA PUHI RANGA
MA KU KI IRI MAI
MA KU HOA HOA TAE
KO TE KURA !
MATA KI
tapui rei tapui ranga muku kiri mai aku hoa-hoa tae kote kura mata ki.
..... REI !
MATA KU HAKA IRI
MARU MATAI'I
MARU MATAI'I
ARA KU UIRA
TA PUHI
REI
TA PUHI
REI
TAPUHI RANGA |
6. REI ! ECOUTEZ EN SILENCE LE CHANT DE
La flûte... (puhi)
Pareil au joli chant de l'eau vive (puhi, trou d'eau, source)
Pour ceux qui sont venus jusqu'ici
Ont ramé longtemps et jeté l'ancre
Les meilleurs des hommes !
(se rapportant au savoir des anciens MATA KI)
REI ! ECOUTEZ EN SILENCE LE CHANT
De nos ancêtres
De la tribu de (nga) MARU MATAIKI (toponyme)
Du lumineux chemin de leur vie.
Ecoutez le chant de la flûte sacrée
Comme l'anguille
Qui court sur l'eau...
Très belles tournures poétiques sur le mot puhi ! |
7. MO KU KA IRI MAI
A KU HOA HOA
KA PAHI NGA MAI
E TANGAROA
TE MARE
KURA A PAHI 'E !
Rei mata ku haka iri maru matai maru matai rara ku
uira tapui rei tapu rei
tapuy ranga muku kairi mai aku hora-hora kapainga mai. E Tangaroa te mare kura
hapahi e.
|
7. Pour ceux qui accomplirent
ce grand voyage
Afin de venir jusqu'ici.
Et Tangaroa, l'Atua de la mer
Fut le protecteur de toute leur expédition
(leur fit faire une très bonne traversée : kura a pahi'é).
Mare n'existe pas en arero rapa nui, par contre il existe en rarotongien : mare
(s'en aller, partir, expédition).
|
COMMENTAIRES DE LORENA BETTOCCHI : RONGO VEUT DIRE EGALEMENT : LA RENOMMEE URE
VAEIKO CHANTE BIEN UN RONGO. DES CES PREMIERS VERS IL NE LIT POINT LA TABLETTE
MAIS IL CHANTE LA RENOMMEE DES ANCIENS. IL DECRIT QUELQUES PICTOGRAMMES MAIS NE
DECRYPTE POINT L'ECRITURE SACREE.
|
8. HAKA IHI MO TOPA REI
KURA TAAKU TAPA
REI
haka ihi mo topa rei kura taku tapo rei
(HUN ?) ATUA RUA TAE AHA
TE RANGI URA
RANGI ARA ATUA
HOA KU MATUA HOA
KU MATE NGA
O TAE A IRI
NO ARA NGA KI TE RANGI
NO TE MUN (?) IRI
A RUA HIRO TE HETU
TA KI IRI KO MUMU HANA
Hun atu arua tae haath rangi ura rangi haratua oaku matua oaku ma tenga otae
ahiri noa ranga ki te rangi no te munniri a rua hiru te hetu takiri ko mumu ana.
|
8. Que les femmes se mettent en rang (haka ihi : rang de femmes qui chantent) et
m'entourent
Pour écouter
Car je vais chanter
Notre beau chant.
(haka topa : baisser le ton ou s'asseoir)
IL CHANTE A PRESENT LA RENOMMEE DES ANCETRES
(TIMO ET SES COMPAGNONS DE ROUTE)
Les Atua du ciel ne furent pas en colère (ura)
Lorsque nos deux ancêtres ( matua hoa : compagnons) moururent (mate)
Les Atua du ciel les accueillirent (rangi ara Atua : route du ciel vers les Atua).
Les deux étoiles de HIRO (personnage de légende)
furent leurs guides dans le ciel.
Et les emmenèrent à la BAIE MUMU
HIRO-MOKO (LE LEZARD DE HIRO EST LE NOM D'UNE PLAGE DE RAPA NUI - HIRO ET MOKO
SONT DES CONSTELLATIONS.
URE VAEIKO CONTINUE LE RONGO DES ANCIENS ...
|
9. KI HAKA KE MAO-MAO A KE
HAKA TAU ERA
A NUKU TE ATUA
Kia kake mao-mao ake. Haka tau era à Nuku te atua.
A TARA KAIRI A A UKA HOPUA
NOM DE CES DESCENDANTS :
* TANGATA HAKA MA UA KURA
* TANGATA TE HA HEI KURA
* TANGATA TOTI UI TU IRI KURA
* TANGATA TE MATANGI E RIA
A MANGARO TANGATA TAHA
KE OI TAU RA HEI
I RUNGA TAAKU OHU
TU-TU IHI NGA TAAKU MATUA.
PIPIRI TE HETU
A tara kairi a uka hopua. Tun haka maua kura. Tun te ha hai kura. Tun to
tiuituiri kura. Tun te matangi e ria a mangaro. Tun taha ke oi taura te herunga
taku ohu tutuhinga tanku mato kapipiri to he tun.
TANGATA ARA NGA
NO IRUNGA WAKA
NO IRUNGA
Tan aranga noi ruga vake noi runga.
|
9. Soyons dans la paix (mao mao : très tranquille) et la connaissance (ki) de
Nuku l'Atua
Faisons le "chant du cordon qui nous relie à l'esprit de nos ancêtres"(haka ke
et haka tau) (era : antérieurement).
IL "EVOQUE" LE MANA ET CHANTE LE CORDON (LA GENEALOGIE). IL CITE
LES LOCUTIONS IDENTIFIANTES DES HOMMES ET QUALIFIE CES DERNIERS
D'ILLUSTRES (KURA: LES MEILLEURS) ; LE TEMOIN QUI A PRIS DES NOTES ABREGE :
TANGATA : TAN OU TANE, TUN - CES DESIGNATIFS POURRAIENT SE DESSINER EN RONGO
RONGO TOUT COMME LES TOPONYMES.
DESCENDANTS DE TARA KAIRI dit "ERGOT DU COQ et de UKA HO PUA "FILLE FLEUR"
:
* Homme illustre qui sait réaliser les trophées
* Homme quatrième né des Hei, l'illustre.
* Homme Illustre Toti (nom) , celui qui questionne Ui, qui se tient droit Tu.
* Homme Pierre dure Matangi (Vent ou Lanceur de filets).
TRIBU DE MANGARO (toponyme et nom de famille) (MANGARO VAI : EAU DOUCE)
Ils étaient des hommes sages (mangaro : docile)
qui tissaient (taha ) les filets
Mon chant sur le lointain cordon des HEI (i runga : sur la tablette ou sur les
HEI). Levez-vous ! (tu se mettre debout)
Pour acclamer
PIPIRI TE HETU (Les étoiles pipiri ou la reine des fêtes PAINA) Faisons le chant
(les gestes) du cordon qui relie à mes ancêtres !
La route des hommes (la navigation)
Sur leurs pirogues,
Sur leurs pirogues .... |
10. MARU A HA HEI
REI !
MANA MAHAHINE
MAUA (?) IRA TA-A KE
Maruaua ha heire mana mahahine mauaira taake.
TE HETU NGA TAAKU OHO
TE TUHI NGA TAAKU MATA
MATA KA PIPIRI TE HETU
Te herunga taku oho te tuhinga taku mata mata ka pipiri te hetu
TAU AVANGA
NO IRUNGA VAKAVAKE
NO IRI NGA VAKE
REI
MANA NA HAHINE'E
Tau avanga no iringa vake vake. No iri uga vake rei manana hahinie.
|
10. REI ! FAITES LE SILENCE ET ECOUTEZ LES PAROLES SACREES
LE MANA DE LA FECONDITE Mahahine (femme, fécondité)
Est sur la nombreuse descendance des HEI
Depuis nos premières explorations
Ecoutez le chant !
L'étoile, le signe de reconnaissance de ma tribu (le oho, le rongo)
Pour chanter les rituels (tuhi : signaler) de mon peuple,
Est l'étoile Pipiri en forme de filet.
Depuis leur grand voyage
Leur grand voyage en pirogue,
Nous avons sur notre peuple
Ecoutez !
Le mana de nos ancêtres de l'avanga (lieu sacré)
et leur protection pour assurer
notre descendance (hahine, hina, Atua de la fertilité).
|
11. E TE MAI RANO TANGATA
E KA TAU RA KA PIPIRI RA
E TE MARAI TURI
E HAKA PURA
E HAKA PIRI E
KOHOU NO TAKE
MATE
TAPU O'NO
TE ARIKI
E te mai ran o tun e katau, râ, ka piapiri râ et te maraioturi e kakapura e
hakakpiri e kahonotake mate aa tapu onote ariiki,
NO MANA NA HAHINE -
NO MANA NA TAKE
ANIRA
A MAI TE RANGI !
KAI A KU IA UMI (?)
KA URI TE HENUA
TO KOTO KONA !
TO RAUA !
No Manana hahiue no Mananatake a niramai te rangi kai a ku ia umika uri te hainu
tokotokona to rau. |
11. Et RANO (tribu RANO RARAKU à présent Riroko) est à présent ici leur
descendant,
Celui qui illumine - le cordon - le lien - jusqu'à la réaliser le nœud
Celui qui sait reconnaître les étoiles Pipiri dans le firmament
Qui sait faire les prières
Qui sait marier
Le kohou (rituel) pour le biens de la terre (marquisien take)
Toujours (no)
Le O'ono sacré (le rituel) pour l'Ariki défunt (marquisien mate)
Toujours (no)
Le mana de la lune est un mana bénéfique (take) sur la terre vierge
Ensuite (anira)
Que toujours le ciel vienne ici,
Féconder les terres (henua)
Toujours,
Celles où nous vivons (koto kona):
NO, NO, ANIRA SONT DES MOTS DU CHANT OU UN COMMENTAIRE DE LA LECTURE QUI
CONTINUE....
URE VAIEIKO REPREND LE CHANT DE LA RENOMMEE (DES TRIBUS)
|
12. E NUI !
A TAPU TE TAI
NGA TE ARIKI'E HOTU
A I A E !
TAPU TE TAI
E nui a tapu te tai nate ariki E. Hopu a ia e tapu te tai
NO TE TAPA
IRUNGA
E KORE KAUKAU A IA
HAKA RUA TAU KAPE
TAU KA I NGA
O ITE HAU MAKA HENUA
MAI I RUNGA
TE HO UI
TE HAU MAKA HENUA
no te tapa iru e kore kaukau â ia haharua tau kapa tau kaiugoh i te an mata
heuna.
|
12. Oui, cela est ! (a i a é).
Grande était (é nui) la tribu de l'Ariki Hotu (Matua)
de la baie sacrée sur laquelle il y avait l'eau sacrée...
(il s'agit de Ana Kena, avec ses sources)
VOICI PROBABLEMENT UN COMMENTAIRE SUR LE TABOU QUI PLANE SUR LES TABLETTES :
Sur le chant de la descendance de l'Ariki Hotu
C'est une faute (haka kore : fauter) c'est tabou
que de le dire à l'aide d'un kaukau (tablette) (kohau).
Il y eut deux grands chefs de tribus
Depuis que le grand sage Hau Maka
Vint reconnaître notre terre (henua)
Deux lignées se sont formées sur (i runga)
La terre de la vision de Hau Maka
APRES AVOIR FORME LE CERCLE URE VAE IKO INVITE A SE RECUEILLIR (HOU-A) , A
RECEVOIR... |
13. MAI ! I RUNGA
TE HOU A ITE
HAU MATA EHUNE
MAI I RUNGA
TE HOU NGA MATOU
ARAPEKA HOA MAI IA
* KEHA ITI AU RA ITI - A PUOKO
* HUE TAKA TAA HA'A RUA TAU KAPE
Mariunga te hou i te an mataheune mariunga te houga ma tau arapeka hoa mai ia
keho iti hiti aura hiti apauoko hue taka taahaarua tau kape
TAU AHI NGA TO PIRI
Tau hai ugo to piri
|
13. Recevez ce chant !
Sur HAU MAKA et sur les pères et mères de nos tribus -(hau maka ehune nga)
Venez écouter (mai !) le chant !
Sur les croisements (ara peka) qui se sont produits
(2 lignées qu'il a annoncé précédemment)
* KEHA ITI AU RA ITI à la tête de la tribu (puoko : chef de famille).
* HUE TAKA TAA HA'A RUA fut le second chef (ha'a rua).
Kape est un mot moderne -chef.
Faites un feu lumineux car il va s'éteindre !
Plus loin, il va parler du feu "faites de grands feux pour ceux qui ne sont
jamais revenus dit-il).
IL CONTINUE LA GENEALOGIE ET UTILISE LE MOT TUMU-ARA (lit. arbre-route) |
14. A TUMU ARA.
TE UAUA NGA
* HEI KI
KAI TE HENUA KURA
TE NOHO APU PU ' E
Tumu ara te uaua na Heke i kai te hunue kura te nohoapu, pue.
HAHA-TA-TAKA
ITE HAU MATA
MO TARAI EKA
ITE PEKA !
HAKA TAU'O
MAI !
I RUNGA TE HANGA
MO TARAI-EKA
Hatataka i te an mata mo tara haieka i te peka akatau o mirunga te hounga mo
tara haieka.
PAA NGA
TE'O REI ! NUKU O'ROA (ou O'ORO)
PAPA TARA NGA'E
A KI ITE POU TUMU
PAA NGA !
TE O REI ! NUKU O'ROA (ou O'ORO)
PAPA HOA KE MA A'U'E-U A KE
Panga tiorei nuku horo papa tara naeaki i te pou tuu. Panga te orei nuku horo
papa hoake mataue uake.
|
14. Sont descendant de cette branche fleurie (ua ua)
* La tribu HEI KI, "Couronne de la connaissance"
Vivant sur la meilleure des terres.
L'endroit désigné APU-PU'E
Ici il parle de scuptures et de transport, d'élévation des statues :
Ouvrez le cercle (haka taka) et venez (Mai !) célébrer la fête (O)
De la connaissance de HAU MAKA
la sculpture (tarai)
et l'élévation (haka eka : soulever, transporter plus haut)
que savaient les descendants (verbe haka ite hanga ite) (peka : croisement,
descendance)
ce qu'ils ont fait est prodigieux (haka tau : embellir)
les sculptures et leur élévation !
Leurs descendants (nga) nous entourent (paa) !
Ecoutez le chant qui célèbre les descendants (tara : noyeau de la généalogie)
venus de l'Océan (papa ara) depuis NUKU LA GRANDE (aux Iles Marquises)
(toponyme) NUKU O'ORO (le rongo, le chant de Nuku)
Pour leur grande connaissance (ki et ite)
Pour le tronc de l'arbre généalogique (pou tumu).
Leurs descendants nous entourent.
Ecoutez le grand chant de NUKU
Le chant (ke) des rameurs sur l'Océan
Le chant de ce qui fut réalisé ! (Pour ce qui a été)
ICI URE VAEIKO SEMBLE DECRIRE (Ta l'écriture hau le cordon, le lien entre
individus et avec les anciens). |
15. TA HAU
TE NAU AI
E OHO !
TE NAU RAHI
E RAHI TE NAU-NAU
NAU AIKI NO NOHO
Tahau te nauai. E oho te nauai e rai te nauau nauai kino noho
|
15. Cette écriture raconte le lien, la généalogie (hau) l'arbre sacré de leur
descendance (ai).
L'arbre généalogique est (e) grand (nau nau doublé et rahi)
L'arbre généalogique de notre ariki vit (noho) toujours (no) dans notre espace.
Il s'agit de sa descendance.
|
16. AVA AVA !
Ava-ava.
|
16. DONNEZ-MOI A BOIRE ! Pour que Ure Vae Iko chante des rongo,
car il refusait de le faire, Thompson lui fait boire de l'alcool. Et Ure se met à chanter les
rituels de tohuka ou de taua, c'est à dire des chamanes. Il avait la crainte
d'enfreindre des tabous, l'alcool va l'y aider... |
17. TAUA KE
TE KE
TE I RUNGA
TE NIU
HE I IA HOA
KOMUI-NUI
HE I IA HOA
Tauake te kete irnuga te niu ei ia hoa ko ni ni ei ia hoa
|
17. LES CHANTS DU TAUA
Les chants, parlaient d'autrefois, de l'existence des palmiers,
Qui servaient à confectionner les rames (hoa) de nos ancêtres.
(he : ce qui est passé)
komui-nui ! Cet endroit est très loin !
Contraction de Kona kumi (lieu très éloigné).
|
18. ORI ONO'UA
TOONA KOA KE
MA TOONA UA KE
TE NAU'AI E OHO
TE NAU'AI E RAHI
TE NAUAI NAUAI NAUAI
KI NO-NO HI (?)
o Rionou tona koake matone uake te nauai
E oho te nauai e rai te nauai nauai nauai kino nohi |
18. DANSE (ori) du taua (O'ono Oho Rongo)
Pour accompagner son (toona) (koa : heureux)
Chant bénéfique, son chant de la pluie.
Ua ke : chant de la pluie
Chante le bois sacré (nau rahi)
Le bois sacré, la tablette ('e oho)
Nau ai nau ua nau ai....
(Très joli : il fait un jeu de mots sur le bois
Le ai qui veut dire tant de choses : génération, reproduction, suffixe de ce qui
est grand, céleste etc...) Ici, il chante le chant heureux !
|
19. AVA AVA !
Ava ava |
19. Donnez-moi A BOIRE !
|
20. TAUA KE
TE KE
TE I RUNGA TE NIU
HAHA MATUA
NAU AIKI NO
KA TANGI !
TE MOKO MOKO URI
KA TANGI !
TE MOKO MOKO TEA
Taua kate kete iringa te niu haamatua nauai kino katangi te moko-moko uri
katangi te moko moko tea
KOHAU
KO PIRI'E UTA
MOKO-MOKO URI UA
MOKO MOKO TEA
TA KAI A
RANGI HAKA'E
HOKI ITE ATUA
kohao kopirieuta moko-moko uri ua mokomoko tea takaia rangi kakae hoki i te atua.
MO HAO HA'A RURU VAI
E KAINGA MA TATOU NGA
KA PITI A RANGI
MOKO-MOKO URI
MOKOMOKO TEA
Mohao haruru vai e kahihinga ma te tougakapitia rangi moko- moko uri moko-moko
tea
KO HAU KO PIRI E ATUA
MAI ! MAI !
IRI KA UA ITU'A
TIMO E A E A RUA
RUA VORE KA
HAKA IHI
UA ! MO TE TONGA KAINGA
MO TE TONGA NUI KAINGA IHI
Kohao kopiri e atua maimairi kauaha itu a timo eae aruarua vori kahihiua mo te
Tonga kahuhinga ma te Tonga nui kahinga i |
20. LE CHANT DU TAUA (chant, rongo précédant les rituels)
Etait fait par les anciens (haha matua)
Et chantait toujours les palmiers, les cocotiers des lointains ariki (haha matua)
Le chant du taua disait :
Pleurez ! (donnez de l'eau !)
MOKO MOKO URI (lézard sombre)
MOKO MOKO TEA (lézard rouge)
Il fait référence aux Atua du ciel ; le pleur signifiait la pluie. Le lézard
rouge du ciel est l'éclair et le noir les nuages sombres d'avant l'orage ...
Il y a (ou c'est) un kohau (une tablette, un rituel) pour la pluie sur nos terres
intérieures (Uta).
(piri signifierait ici vivre ensemble sur ces terres ; ko est le futur).
Donnez de la pluie !
MOKO MOKO URI Lézard sombre !
MOKO MOKO TEA Lézard flamboyant !
A la terre nourricière (voir nombreuses significations de kai)
Donnez la réponse (haka hoki) du ciel
Esprits qui savez !
Une grande quantité (ruru) d'eau du ciel pour planter (hao ha'a)
A l'endroit où nous vivons tous (notre terre)
Notre terre nourricière (kainga).
MOKO MOKO URI
MOKO MOKO TEA.
C'est le KOHAU qui relie le Taua (Timo du début du chant apai)
Aux ATUA (esprits)
MAI ! MAI ! Que vienne la pluie !!!
(itu'a : à travers, qui relie)
sur VORE (toponyme)
Les deux ensemble
Les deux (il mentionne les deux moko-moko)
Et que tombe la pluie !!!
Pour les familles TONGA
Pour les grandes familles TONGA
Femmes faites le cercle ! (haka ihi).
CE CHANT EST BIEN UN RONGO RONGO TONGA
TRIBU RANO RARAKU TONGA ARIKI.
Ensuite Ure Vaeiko fait appel à l'Atua Tangaroa |
21. TANGAROA KA
PITI A RANGI
MOKO-MOKO URI
MOKO-MOKO TEA
PRU (?)
KO HAU AHA
URI KORUA IHA KORUHI (?) HA'A
HANGAROA A TIMO E A E
E TE RANGI
E TE RO-ROA
tangarou kapitia rangi moko moko uri moko moko tea pruho kauaha uri korueiha
Hangaroa a Timeo eae e te Raki ete roroe
|
21. L' illustre (ka) Tangaroa
Et, dans le ciel les deux MOKO MOKO,
le noir et le rouge..
(dit le chant de Timo)
Ensemble,
Font venir du ciel sur Hanga roa
un très grand (roaroa) vent...
Koruhi (vent d'Est)
FIN DU PREMIER RONGO DE LA PLUIE |
22. TAUA E RUA
A-AKU MANU
HAKA RONGO
NO A ITE (RI ?)
O 'O TE MOA'E
|
22. DEUXIEME CHANT DU TAUA DE LA TRIBU URE O HEI ROROE RENGA (MO AHA U' I A URE
ROROI).
L'esprit de MANU
CHANTE LE RONGO
Le rongo (o'o) sacré (moa, mot ancien : le sacré)
Pour la grande connaissance (ite) |
23. VAI VAI
Taua e rua aaku manu. Hakarongo noa i te reo o o te moa e vaivai
|
23. VAI VAI ! Ure Vaeiko demande encore à boire !
|
24. MO AHA U'I IA
URE ROROI
RENGA
mahaui ia ure roroi renga.
HANGA IHO NEI !
E TE AHI UE
ARIKI'E
O'O UKU
IKA NGA KI O'O VIRI
MA RIA RIA A HOPU
E ARA KOE ERA ARA A'E AU ITE
TAURA RAHI KU
REVA REVA....
* A HIRO KAI TE TERI
HE PO
E TA OKO'E
HOKI UA PA
TE INGOA.
aha iho nei e te ahiue ariikie ouku ika na kio i varimariaria hopue hara koe e
rara a eau i te taura hiku raverave a hiro kai te teri hepo e tao koe hoki uapa
te ingoa |
24. LE CHANT TRISTE Ce chant est pour interroger, voir (U'I) être dans (I A) la
tribu URE "descendant de" ROROI (OROI- OROE).
Il parle de bonté par rapport à cette tribu (renga) voyons la suite...
Soyons bons dit-il, ayons de la compassion !
Venez ici, asseyez vous !
Car pour ce chant le feu se met à trembler
Sur ce qui s'est passé (o'o uku faits anciens)
Sur la mort (ika) de notre Ariki,
Sur la chute (viri) de nos connaissances (nga ki) .
Sur l'effroyable séparation ( a hopu)
Il s'adresse à Salmon ou à Thomson en lui disant "tu" (koe) assez souvent...
Ce qui s'est passé antérieurement (ara-era route d'avant) tu (koe) le connais et
je le sais (au ite) - tu connais ce qui s'est produit.
Et c'est ta route (era koe) je le sens (au ite)
C'était notre grand cordon familial (grand cordon taura rahi ku à moi).
Celui de ceux qui quittèrent l'île par bateau(reva reva)- pour toujours.
(reva renforcé)...
Chantons le nom de celui qui s'est sauvé dans la nuit (hé po)
* HIRO KAI TE TERI
Et le nom (te ingoa) et la renommée (E ta oko'é) de
* HE PO HOKI UA PA celui qui est revenu.
|
25. TAUA IKA
KO NUINUI MARA(MA)- NGA UNGA I ATU
KO PEPEHU
KO PE PE
TANGI !
KO PE PE
TANGI !
TARA VI - TAVI
E HAKA NUI KOE
KI ITE EHU KOE
KI TE KAPUA TANGATA !
HITU HARE KA MORE
KOE KA PAHI !
TU'E !
Taua ika ko mumu maranga ugaiatu ko pephu ko pepetangi. Ko pepetangi taravi
ko pepetangi tavi
e hakanui koe ki te ehu koe ki te kapua. Tun hitu hare ka more koe kapai tue.
|
25. LES TAUA SONT MORTS (beaucoup de ko)
Ko, article utilisé devant les noms de personnes ou de tribus
KO NUI NUI (grands) MARAMA -NGA nombreux furent ceux de la tribu Marama qui les
accompagnèrent (unga i atu).
* KO PEPEHU
* KO PEPE
Pleurons-les !
* Pleurons pour PEPE pour TARA VI - TA VI (vi'é leurs épouses)
Il s'adresse encore à Thomson ou bien à Salmon (koe)
Et tu recommenceras (haka nui) à nous tromper comme
Tous les hommes qui te ressemblent (koe tangata) savent (ite) tromper
(Haka ehu : tromper - Kapu'a :embrumer, obscurcir l'esprit)
Sept (hitu) illustres (ka) maisons dans la tristesse, ont été blessées
(décimées).
Embarquez et
Levez l'ancre !
TU'E est le mot de la fin, difficile à exprimer, je pense qu'Ure Vaeiko dit à
tout le monde de se lever. (Tu : se mettre debout !)
|
Ce texte sublime, jugé " pollué " par certains membres du C.E.I.P.P. qui
n'engagent qu'eux-mêmes, jugé à nouveau pollué dans leurs conclusions sur le texte relevé par
Thomson et Salmon fut traduit d'une manière on ne peut plus fantaisiste à
l'origine - en 1886.
Je suis la seule linguiste du groupe APAI qui a travaillé plus de 400 heures sur
les textes de la Smithonian Institution.
Ces textes sont viables ! Le texte APAI brut comporte plus de 70 % de mots
répertoriés sur le Jordi Fuentes.
J'en propose une autre compréhension. Le rongo APAI est riche en poésie, en
informations : il constitue l'un des premiers témoignages, avec celui de Pierre
Loti. Apai nous informe sur les
cérémonies, les désignatifs, l'histoire et même sur les pictogrammes rongo-rongo.
Il ne peut servir de base à la lecture de la tablette que Ure Vae Iko avait sous
ses yeux, mais de base à un glossaire de mots anciens : LE LANGAGE DE URE VAE
IKO.
Les chants de Ure Vae Iko en sémantique par Lorena Bettocchi
Traduction en français de
Rongo Apai
Les rongo de Ure Vae Iko
Atua Mata Riri
Rongo Apai
Rongo Ka Ihi Uiga
Rongo Aha To Ran Ariki Ke Te
Rongo Atea Renga Kohau
Méthode de travail
Lorena Bettocchi
GLOSSAIRE URE VAE IKO
commun à ces chants en arero rapa nui, arero tonga, e'o enanta.
Glossaire des termes
relatifs à la botanique dans Atua Mata Riri
Retour page d'accueil Rongorongo
|